Связаться с нами

Идёт обработка текста, пожалуйста, подождите.

loading…

EGOTECH | Reviews

Отзывы о платформе EGOTECH

28.01.2022

Борис, переводчик


Попробовал инструмент QATerm на одном файле. Глоссарий был загружен небольшой. У меня нет большого опыта работы с такими программами, но, думаю, было бы удобно их использовать в качестве дополнительного средства проверки терминологии, особенно для крупных проектов, требующих обязательного использования принятых терминов.



Читать дальше >

14.01.2022

Павел, переводчик


Мне понравилась простота настройки TMX Cleaner и скорость работы алгоритма. Все просто и быстро! Файл был не очень большой - всего около 20к сегментов. Но, думаю, на тяжелых файлах увеличение времени обработки не будет столь заметно. Также мне понравилась аналитика по типам ошибок и их количеству. Все наглядно и четко.

 Было удалено достаточно много мусора.

 Также было бы замечательно, если была бы реализована возможность экспортировать файл с удаленными сегментами в виде таблицы Excel. Тут можно также было бы присоединить функцию отбора удаленных сегментов по типу ошибок (можно привязать к вашей таблице статистики). Это бы значительно увеличило информативность и дало бы возможность анализировать структуру ТМ.



Читать дальше >

16.12.2021

Елизавета, переводчик-редактор


Решение QATerm довольно удобное и применимое в работе переводчика-редактора. Программа позволяет оперативно выявить все неточности перевода (несоответствия терминам из глоссария). Крайне удобна функция «Только ошибки» (позволяет не тратить время на просмотр всего документа), возможность быстрого переключения между терминами с ошибками вверху интерфейса, а также отображение на самом термине общего количества сегментов, в которых выявлены отклонения.

Данную программу я могла бы использовать при редактуре крупных проектов, где термины часто повторяются. Она поможет сильно сократить время на «чистку» неверного перевода терминов.



Читать дальше >
 

05.04.2021

Ирина Билалова


Спасибо Вам за интересный курс!

Ваш курс помог посмотреть врагу в глаза :) Действительно, вырванные из контекста примеры машинного перевода пугают (иногда) своей точностью, но Ваш курс показывает сильные и слабые стороны машинного перевода, которые переводчик может использовать в своей работе, экономя время и силы. Курс учит фокусировать внимание на самых типичных ошибках. Когда знаешь, чего ждать, внимание не распыляется и это значительно экономит время.



Читать дальше >
 

09.12.2020

Наталия. Kolko Group


Хотелось бы поблагодарить за полезную и объемную информацию, которая была получена на курсе. Отдельное спасибо преподавателю Маргарите - компетентный и отзывчивый специалист, которого приятно слушать.



Читать дальше >
 

08.12.2020

Мария. ПАО "Уралкалий"


Знания, приобретенные на Вашем курсе, несомненно будут полезны в будущем в процессе работы. Большое Вам спасибо за предоставленные знания, информацию, опыт и просто прекрасные лекции!



Читать дальше >
 

07.12.2020

Андрей Савельчев


Большое спасибо за курс! Полученные знания и выводы, сделанные в ходе и по итогам практики, однозначно пойдут на пользу.



Читать дальше >
 

20.05.2020

Анатолий Гриневич


Спасибо Вам за высокую оценку и за столь глубоко проработанный курс!

Я с большим удовольствием в нем участвовал.

 

Еще раз благодарю за Ваше содействие.



Читать дальше >
 

20.05.2020

Екатерина Вишнякова


Большое спасибо за все! Мне очень понравился Ваш курс обучения, очень полезный, насыщенный материал! 



Читать дальше >
 

19.05.2020

Юлия Дейнека


Я еще раз хотела вас лично поблагодарить за лекции, за вашу любовь к тому, что вы делаете, это очень вдохновляет. Вспоминаются лекции в институте (в это очень хорошие воспоминания) и просыпается желание срочно учиться чему-то новому.

 

Казалось бы, постредакция не новая для меня работа. Но послушать курс лекций, изучить теорию, выполнить практику (почувствовать себя снова студентом) и получить высокую оценку - вдвойне приятно!

 

Было очень познавательно, и я благодарна вам за данный опыт, который я, несомненно, смогу использовать в будущем.

 

Надеюсь на дальнейшее сотрудничество!



Читать дальше >

Москва — Представительство

Москва, Марксистская ул, д. 34, корпус 7, вывеска "Институт Мирбис"

Санкт-Петербург — Головной офис

Невский пр., д.8, лит.А, помещ. 10Н, ком.8.

☏ +7 812 200-43-00

☏ +7 499 350-43-00

☏ 8 800 100-22-10

📩 egotech@egotranslating.ru