Связаться с нами

Идёт обработка текста, пожалуйста, подождите.

loading…

Локализация и программные разработки


Часто, говоря «локализация», подразумевают «перевод». Так ли это?
Локализация любого современного решения –веб-сайта, интернет-магазина, программного обеспечения, мобильных приложений – представляет собой взаимосвязанный процесс технических (программных) и лингвистических работ.
Специалисты разного профиля – переводчики, редакторы, лексикографы, программисты, дизайнеры – должны работать вместе для того, чтобы обеспечить создание нового уникального локализованного продукта.
Являясь одной из компаний группы EGO Translating мы можем обеспечить полную цепочку работ над проектом: от формирования подробного технического задания на проект и извлечения контента из ресурса до лингвистического и функционального тестирования локализованного продукта.

Подробнее о нашем процессе локализации

Локализация веб-ресурсов (сайтов)

Услуга включает в себя весь комплекс работ:
- извлечение текста из системы управления контентом и его очистка от тегов
- составление словаря, перевод и редакция контента
- транскреация (адаптация как контента, так и графического содержания при необходимости под культурные особенности рынка и менталитет)
- работа с невидимой частью сайта (мета-теги)
- интеграция контента и верстка
- лингвистическое и функциональное тестирование
- создание копии сайта, в том числе, используя proxy-технологии
По завершении работ вы получаете новый сайт на другом языке
Узнать больше >

Стоящая задача: для строительной компании сделать перевод сайта с русского на английский и арабский языки, и разместить его на сайте с условием дублирования функционала исходной русской версии.
Решение: весь комплекс работ по локализации был разделен на 2 вида: лингвистические (перевод и редактура) и технические (создание иноязычных копий сайта). Выполнение работ велось параллельно. Для технических работ на проект были подключены программист и специалист по локализации с навыками контент-менеджмента. Пока выполнялся перевод, программист разрабатывал структуры английской и арабской копий сайта. Ввиду специфики арабского письма - направления справа налево вместо привычного нам слева направо – содержимое страниц данной версии сайта было переверстано. После редактуры переводчиками-носителями арабского и английского языков перевод был размещен на сайте и протестирован.
Результат: заказчик в кратчайшие сроки получил сайт, локализованный на 2 языка «под ключ». А так как услуги программиста по созданию языковых копий были осуществлены штатным программистом компании-переводчика, локализованный сайт был готов в более краткие сроки и с меньшим бюджетом, чем при заказе аналогичных услуг в веб-студиях.

Локализация программного обеспечения


Мы локализуем:
- интерфейс (пользовательские и системные поля)
- Help (справочную и техническую документацию к продукту)
- промоматериалы (печатные и интерактивные ресурсы)
- мультимедийные материалы (промо- и обучающие видеоролики)
Кроме непосредственно локализации (l10n) мы оказываем также услугу модернизации программного обеспечения и интернационализации программного кода (i18n, включающую:
- экстернализацию строк
- оптимизацию кодировок
- интернационализацию локалей
- добавление возможности для ввода дополнительной информации на другом языке
Таким образом, вы получаете продукт, модернизированный с учетом современных требований к программному решению, с возможностью дальнейшей локализации на любые другие языки
Узнать больше >

Стоящая задача: добавление функционала для возможности работы в системе на втором языке (английском) для Электронной информационно-образовательной среды заказчика (ЭИОС), реализованной на базе продукта «eLearnng Server 4G» с собственными доработками заказчика, и возможностью переключения языка интерфейса системы. Была необходима глубокая модернизация архитектуры системы, включая доработанные заказчиком объекты.
Решение: по договоренности с клиентом все работы проводились на выделенном тестовом сервере. Основными условиями, представляющими сложность в работе, заключались отсутствие документации для разработчиков от компании-производителя ПО, наличие множества ролей с различающимся функционалом (студенты, преподаватели, администраторы…), содержание строк перевода в не предназначенных для этого системных файлах и их разбросанность по системе, что противоречило стандартам разработки, а также сжатые сроки.
Результат: После аналитики системы все строки на перевод были выкачаны и отданы на перевод. Тем временем штатные разработчики модернизировали систему и добавили в нее функционал для возможности работы на другом языке, с возможностью переключения языка интерфейса. Затем был вставлен перевод системных и пользовательских объектов (элементы меню, интерфейса, формы и т. д.). После тестирования система была сдана заказчику и перенесена с тестового на рабочий сервер.

>

Программные разработки


Наша команда специализируется в области обработки естественного языка и включает разработчиков, аналитиков, технических писателей, лингвистов в различных областях языкознания.

Вы можете воспользоваться нашими решениями или заказать программную разработку с учетом ваших требований.

Узнать больше >

Разработки технической документации на программное обеспечение


Мы разрабатываем весь спектр документации:

Техническую, пользовательскую, маркетинговую – по ГОСТ или вашему стандарту, а также предлагаем услугу формирования технического задания к программному продукту в соответствии с вашими требованиями

Узнать больше >

Узнайте больше о наших специалистах


X

Начать работу

Информационный центр


Блог

Новости

Компания


О нас


Москва — Представительство

Адрес: 125047, Москва, 1-я Брестская улица, дом 35, подъезд 1

Санкт-Петербург — Головной офис

Адрес: 191023, Санкт-Петербург, Мучной пер., дом 2

Телефоны

+7 812 200-43-00

8 800 100-22-10

E-mail

egotech@egotranslating.ru