Связаться с нами

Идёт обработка текста, пожалуйста, подождите.

loading…

КОНСАЛТИНГ


Эксперты EGOTECH помогут грамотно внедрить современные технологии в области переводов и лингвистики, оптимизировать и отладить производственные процессы, улучшить качество продуктов и услуг и решить нестандартные задачи

Подбор CAT-системы и системы управления проектами (TMS)


Консультация по функциональными возможностям, инструментам и преимуществам существующих CAT-систем
Подбор оптимальной CAT-системы исходя из потребностей и возможностей компании
Поддержка внедрения выбранной системы и настройки производственных процессов
Контроль эффективности системы после внедрения, рекомендации по повышению эффективности работы с системой

Оставить запрос

Задача: Лингвистическая компания обратилась с потребностью повысить производительность машинного перевода.
Решение: На основании анализа производственных и процессов и производительности текущей системы МП было предложено подобрать другую CAT-систему и перенести в нее задачи машинного перевода.
Результат: Проведены консультации по подбору и внедрению подходящей CAT-системы и настройке в ней процессов машинного перевода, проведен экономический анализ эффективности такого решения и контроль внедренных процессов.

Внедрение машинного перевода в производственные процессы компании


Машинный перевод становится повседневным переводческим инструментом, но количество систем машинного перевода с различными характеристиками, по-разному работающими на различных языковых парах, приводит к затруднениям в выборе нужного продукта.
Мы поможем вам выбрать систему, подходящую именно вам, и поделимся опытом, как встроить машинный перевод и постредакцию в производственный процесс переводческой компании.

Что мы делаем?
- проводим аудит данных (материалы, языковые пары, тематики, объемы, требования по качеству) и процессов,
- подбираем движок (или несколько) машинного перевода, наиболее полно отвечающий вашим запросам – на основании автоматических метрик качества (BLEU, hLEPOR, METEOR), ручных метрик оценки качества машинного перевода (в том числе нашего решения ET QA Metrics) и ручной экспертизы качества машинного перевода,
- анализируем и разрабатываем рекомендации к настройке производственных процессов, содействуем в формирования регламентирующей документации,
- помогаем подготовить данные для настройки СМП, предоставляем доступ к инструментам для работы с данными,
- помогаем обучить новым процессам специалистов и руководителей компании,
- помогаем подобрать и обучить исполнителей-постредакторов (в том числе используя собственную разработанную программу переобучения постредакторов
и многое другое

Что вы получаете?
- налаженный процесс постредакции машинного перевода внутри Вашей компании
Оставить запрос

Задача: клиенту (переводческая компания) необходимо оптимизировать процесс перевода путем изменения алгоритма организации переводческой деятельности
Решение: проведён вебинар по внедрению и сопровождению машинного перевода, где рассказали о возможностях машинного перевода и о том, как можно быстро встроить его в портфолио услуг. Дополнительно проведён аудит процессов, оказана поддержка в подборе подходящей СМП, произведена очистка переводческих баз данных, штатные переводчики прошли обучение основам машинного перевода и постредактирования.
Результат: клиент смог оптимально встроить новую услугу машинного перевода и постредактирования в портфолио услуг, окупить вложения за год и повысить эффективность деятельности на 40%, повысив маржинальность заказов.

Консалтинг в области терминологического менеджмента


Выстраивание системы терминологического менеджмента в переводческом подразделении
Оптимизация работы со словарными материалами и другими лингвистическими ресурсами
Анализ и подбор оптимального ПО для задач терминологической поддержки
Внедрение процессов непрерывного контроля терминологии в заказах на письменный перевод

Оставить запрос

Аудит производственных процессов письменного перевода


Подбор оптимальных этапов цепочки работы над заказом (от поступления в производство до выдачи клиенту),
Подбор зарубежных и российских вариантов программного обеспечения для оптимизации работы с:
Методы расчетов статистики по заказам на письменный перевод
Обучение сотрудников работе в специализированном ПО (TMS и CAT-система, QA-инструменты и др.)
Подбор оптимальных технологий контроля качества
• Стандарты в переводческой отрасли

Оставить запрос

Москва — Представительство

Москва, Марксистская ул, д. 34, корпус 7, вывеска "Институт Мирбис"

Санкт-Петербург — Головной офис

Невский пр., д.8, лит.А, помещ. 10Н, ком.8.

☏ +7 812 200-43-00

☏ +7 499 350-43-00

☏ 8 800 100-22-10

📩 egotech@egotranslating.ru