Связаться с нами

Идёт обработка текста, пожалуйста, подождите.

loading…

Автоматический перевод


Автоматический перевод в переводческой компании предполагает использование программных инструментов, с помощью которых осуществляется автоматический предперевод текста и дальнейшая обязательная редакция специалистами.
Процесс редакции результата машинного перевода называется постредакцией.
Для того чтобы соблюсти баланс между скоростью обработки и качеством выходного контента, необходим опыт работы постредактором машинного перевода.

Наши обученные специалисты обладают большим опытом редакции машинного перевода в различных областях техники. Мы предлагаем сократить временные и материальные затраты на перевод, воспользовавшись нашими услугами постредакции машинного перевода.

Встраивание постредакции машинного перевода в производственные процессы LSP.


Мы обладаем большим опытом постредакции машинного перевода и предлагаем 2 услуги:
- Первичная редакция машинного перевода:
исправлению подлежат только ошибки, влияющие на смысл и понимание оригинального текста; поверхностная работа с терминологией. Используется для быстрого ознакомления с текстом и персонального использования.
Что вы получаете?
Переведенный текст в крайне сжатые сроки с качеством, достаточным для ознакомления
- Полная редакция машинного перевода:
текст полностью выверяется на соответствие языковым и стилистическим нормам, включая детальную работу с терминологией и корректуру.

Что вы получаете?
Текст, соответствующий нормам классического перевода
Заказать тестовый перевод

Стоящая задача: клиенту необходимо получить качественный перевод объемом в 500 страниц за неделю (включая верстку и корректуру).
Решение: в течение 5 дней работали 5 постредакторов, выполняя перевод объемом по 25 страниц ы день каждый (100 страниц выверялись редактором и лексикографом в онлайн-режиме ежедневно), поэтапно переводы также выдавались корректорам, а после и верстальщикам.
Результат: клиент получил качественный перевод в срок, чем остался доволен, а мы получили клиента на долгосрочное сотрудничество.

Встраивание постредакции машинного перевода в производственные процессы LSP.


Мы можем помочь выбрать систему, подходящую именно вам, и поделиться опытом, как встроить машинный перевод и постредакцию в производственный процесс переводческой компании.

Подробнее см. в разделе ‹‹Лингвистический консалтинг››

Обучение постредакции машинного перевода.


Вы хотите использовать машинный перевод, но переводчики и редакторы отказываются работать с текстом, переведенным автоматически?
На основе имеющегося опыта нами была разработана программа обучения постредакции машинного перевода, рассчитанная на переобучение переводчиков и редакторов
Подробнее см. в разделе ‹‹Лингвистический консалтинг››

Экспертиза на наличие машинного перевода.


В связи с развитием технологий машинного перевода часто необходимо заключение о том, что при переводе был использован отредактированный (или неотредактированный) машинный перевод.
Мы предоставляем услугу по проверке и формированию экспертного лингвистического заключения на предмет наличия следов машинного перевода в тексте.
Узнать больше

Стоящая задача: клиенту необходимо было получить стороннее экспертное заключение о наличии машинного перевода в заказе, которое могло служить доказательством/опровержением некачественно выполненной работы по переводу
Решение: эксперты нашей компании проанализировали предоставленные тексты (оригинал и перевод), а также перевод, выполненный некоторыми движками машинного перевода, которые находятся в свободном доступе. Экспертиза выполнялась с помощью широко известных автоматических метрик и вручную экспертом-лингвистом. По мере анализа работ выводились сходства и различия между переводами, обосновывалось их нахождение и предоставлялась аргументация по выдвинутым заключениям. В результате экспертиза получилась всесторонней, полной и насыщенной дополнительной информацией.
Результат: клиент получил необходимое заключение по факту наличия следов машинного перевода с примерами и подробным описанием каждого случая и смог аргументированно доказать свою точку зрения.

Тренировка движков машинного перевода


Машинный перевод внедряется во все аспекты жизни - как профессиональной, так и бытовой. Для всех LSP и просто лингвистических компаний крайне важно идти в ногу со временем и предоставлять услуги, отвечающие требованиям современной жизни (ее темпу и критериям качества). Наша компания среди прочего предлагает новую услугу – тренировку движков машинного перевода.
Несмотря на то что выбор движков на сегодняшний день обширен, довольно трудно обьеденить цену, качество и удобство использования в одно целое, а потому мы предлагаем современное и удобное решение – использовать свой движок!
Мы обладаем большим опытом в области переводов и постредакции, локализации, а также предоставления программных решений. Мы помогаем подобрать необходимый объем данных для тренировки движка, предоставляем инструмент его реализации и многие другие сопутствующие услуги, гарантирующие качественные переводы, минимальные затраты и отсутствие посредников между вами и тем, с чем вы работаете.
Мы предоставляем возможность:
- воспользоваться нашими тематическими корпусами для тренировки движка
- сформировать тематические корпусы из ваших баз данных (translation memory) и очистить их с помощью наших программных решений
- сформировать корпус для машинного обучения с учетом ваших требований

Узнать больше

Стоящая задача: клиент хочет приобрести свой движок МП, не имея при этом необходимых датасетов, глоссариев и TM. Тематика – нефть и газ.
Решение: благодаря нашим технологиям, мы смогли подобрать и подготовить для тренировки движка необходимые базы данных; на основе наработанных нами глоссариев + оцифрованных словарей были созданы необходимые глоссарии
Результат: используя разработанные нами метрики оценки качества, клиент имеет возможность проверять качество работы в любое время, избегая субъективности; благодаря использованию натренированного движка/созданных глоссариев/внедрения постредакции минимизировать затраты на перевод + оставаться довольным качеством работы.

Узнайте больше о наших специалистах


X

Начать работу

Информационный центр


Блог

Компания


О нас


Москва — Представительство

Адрес: 125047, Москва, 1-я Брестская улица, дом 35, подъезд 1

Санкт-Петербург — Головной офис

Адрес: 191023, Санкт-Петербург, Мучной пер., дом 2

Телефоны

+7 812 200-43-00

8 800 100-22-10

E-mail

egotech@egotranslating.ru