Связаться с нами

Идёт обработка текста, пожалуйста, подождите.

loading…

События EGOTECH

сентябрь 2021 года

КУРС "МТ+МТРЕ: ОСНОВЫ, ТЕХНОЛОГИИ, ТРЕНДЫ"


Машинный перевод – это неизбежность. Сегодня и в будущем. Будь в КУРСе!

Подробнее

август 2021 года

КУРС "ВНЕДРЕНИЕ И СОПРОВОЖДЕНИЕ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА"

Не так страшен машинный перевод, как его малюют. Машинный перевод сегодня – это инструмент эффективного решения конкретных задач.

Подробнее

МЕРОПРИЯТИЕ

Онлайн-митап LETS MT!

9 апреля 13.00 мск
Участие бесплатное

О машинном переводе простыми словами: внедрять, нельзя бояться!

ФОРМАТ

Мероприятие пройдет в формате Онлайн‑обсуждения, направленного на анализ опыта работы с машинным переводом и поиск решений актуальных проблем.

Платформа ZOOM.

Сопровождение и обеспечение синхронного перевода - сервис VERSPEAK

Количество мест ограничено!

Приглашаем к участию:

  •   Руководителей и сотрудников переводческих и лингвистических организаций

  •   Интересующихся машинным переводом и работающих с ним

  •   Увлеченных лингвистическими технологиями

  •   и… всех остальных!

В программе

  • Подготовительный этап к внедрению МП, преодоление страхов и скепсиса

  • Выбор системы МП, доступность различных систем МП

  • Процесс внедрения: технологические цепочки, финансы, тарификация

  • Кастомизация систем МП: цели, возможности и условия

  • Данные для обучения систем МП: кол-во, качество, источники получения, инструменты обработки и очистки

  • Терминология в контексте МП

  • Исполнители: подбор постредакторов, их подготовка и обучение

  • Измерение качества работы систем МП: подходы, метрики, экспертиза

  • Коммерческий блок: как вывести МП из «серой зоны»

  • Тренды технологий МП

  • Опыт работы с МП на стороне разработчика ПО для переводов

Спикеры

Евгения Городецкая

Модератор. Вице-президент по технологическому развитию Компании ЭГО Транслейтинг.


В отрасли работает более 10 лет.

Маргарита Меняйлова

Руководитель направления машинного перевода в Компании ЭГО Транслейтинг


Опытный эксперт в области технологий машинного перевода и постредакции, тестировщик-аналитик систем адаптивного машинного перевода. Соавтор и преподаватель обучающих курсов по особенностям систем машинного перевода и постредакции на базе Компании ЭГО Транслейтинг, разработчик программ внедрения машинного перевода и постредакции в технологические процессы переводческих организаций.

Ася Орлова

Заместитель Директора по производству Центра письменных переводов и локализации Компании ЭГО Транслейтинг.


Эксперт в области переводов с опытом более 20 лет, в ЭГО Транслейтинг с 2001 года.

Валерий Лазаревич

Коммерческий директор Компании ЭГО Транслейтинг.


Ведущий сотрудник коммерческого блока Компании ЭГО Транслейтинг на протяжении многих лет с большим опытом работы с ключевыми клиентами из различных отраслей.

Ondřej Křížek

Customer Success Manager Lead, Memsource


Ондре работает в Memsource, ведущем TMS-решении для переводчиков, агентств и предприятий, уже 5 лет. Он руководит отделом по работе с клиентами, и одной из его целей на 2021 год является широкое внедрение работы с машинным переводом у клиентов, поскольку эти функции могут значительно увеличить ценность Memsource для их пользователей.
Ondrej works at Memsource, the leading TMS solution for translators, agencies and enterprises, for the last 5 years. He manages a customer success team and one of their goals for 2021 is wide adoption of MT enablement features across customer portfolio as these feature can significantly increase Memsource value for their users.

Miloš Milovanović

Head of Business, TAUS


X

Начать работу

Информационный центр


Блог

Новости

Компания


О нас


Москва — Представительство

Адрес: Москва, Марксистская ул, д. 34, корпус 7, вывеска "Институт Мирбис"

Санкт-Петербург — Головной офис

Адрес: 191023, Санкт-Петербург, Мучной пер., дом 2

Телефоны

+7 812 200-43-00

+7 499 350-43-00

"8 800 100-22-10

E-mail

egotech@egotranslating.ru