Связаться с нами

Идёт обработка текста, пожалуйста, подождите.

loading…

EGOTECH | Help

ET QA Metrics

ET QA Metrics – полуавтоматическое программное решение оценки качества переводов.

Версия 1.2. работает с языками: русский, английский, французский, немецкий, испанский

Форматы документов: .docx или.tmx

Для начала работы необходимо

1) создать проект на странице ET QA Metrics, для чего необходимо:

- нажать на кнопку "Создать проект"

- заполнить обязательные поля (помеченные *)

- заполнить поле Целевое назначение (для корректной работы системы)

- заполнить поле Редакция (для корректной работы системы)

- загрузить файл оригинала и перевода с локального диска ИЛИ

- загрузить tmx файл с локального диска

- нажать на кнопку "Создать проект"

При создании проекта вы увидите созданный проект на странице Метрики контроля качества.

2) работа с проектом

Открыть проект возможно из списка проектов на странице ET QA Metrics (кнопка "Открыть" в поле справа).

Удалить проект возможно из списка проектов на странице Метрики контроля качества (кнопка "Удалить" в поле справа).

Редактировать проект возможно из списка проектов на странице Метрики контроля качества (кнопка "Правка" слева от кнопки "Удалить").

После создания проекта нажмите на кнопку "Открыть". При нажатии на кнопку вы перейдете на рабочую страницу инструмента.

Увидеть комментарии к проверенному проекту возможно нажав на кнопку Комментарии (под кнопкой Выгрузить).

3) работа с инструментом

На рабочей странице вы видите поле текста Оригинала (сверху) и текста Перевода (снизу).

Справа расположены кнопка перехода на Быструю проверку (для учета точности и понятности перевода). Вы можете присвоить каждому предложению / сегменту балл от 1 до 5 за точность / понятность перевода. Общая точность / понятность отображается в полях сверху справа.

При нажатии на кнопку осуществляется переход на новую страницу для быстрой проверки файла по сегментам / предложениям.

Для возврата на страницу ошибок нажмите кнопку "Назад к ошибкам".

Ниже справа расположены поля выбора ошибок (Незначительные ошибки, Значительные ошибки и Критические ошибки).

Справа от каждой категории ошибки расположено описание категории (знак вопроса на синем фоне).

Под названием каждой категории ошибок расположен выпадающий список ошибок, входящих в вышеуказанную категорию.

Для того, чтобы добавить ошибку, выделите ошибку в файле перевода, выберите необходимую ошибки и нажмите кнопку "Добавить ошибку" (в поле выбора ошибок под выпадающим списком ошибок).

Удалить ошибку можно нажав на "крестик" рядом с ошибкой в поле перевода.

Сохранить результат проверки возможно с помощью кнопки "Сохранить результат" (в поле выбора ошибок).

Добавить комментарий возможно с помощью кнопки "Добавить комментарий" (в поле выбора ошибок).

Увидеть количество и категории добавленных ошибок возможно в таблице "Всего ошибок" (в поле выбора ошибок).

Увидеть параметры для расчета возможно в таблице "Параметры для расчета" (в поле выбора ошибок под таблицей "Всего ошибок").

Результат возможно увидеть в таблице"Результат" (в поле выбора ошибок под таблицей "Параметры для расчета").

 

Доступные функции:

- включить двойную прокрутку

Данная функция включена по умолчанию для того, чтобы текст перевода прокручивался одновременно с текстом оригинала. Функцию можно отключить, убрав галочку с функции "Включить двойную прокрутку", расположенной между полем текста перевода и полем текста оригинала.

- выбрать ошибку

Вы можете выделить текст перевода или оригинала, в котором нашли ошибку, затем выбрать из выпадающих списков описание ошибки, тем самым определив их категорию (степень критичности). Далее, нажав на кнопку "Добавить ошибку", вы добавляете ошибку, и программа обрабатывает результат.

- удалить ошибку

Вы можете удалить последнюю добавленную ошибку, нажав на "крестик" рядом с ошибкой в поле перевода.

- добавить комментарий

Вы можете добавить комментарий к фрагменту. Выделив текст перевода или оригинала, необходимо нажать на кнопку "Добавить комментарий".

- сохранить результат

Все указанные ошибки сохраняются автоматически. При последующем открытии проекта вы увидите их в поле перевода и в таблице ошибок.

- назад к списку проектов

Вы можете вернуться к списку проектов, нажав на кнопку "Назад к списку проектов" (в поле выбора ошибок под таблицей "Результат").

- выгрузить файл результата

Вы можете экспортировать результат работы программы, в котором будут отражены категории ошибок, их количество и результирующая оценка перевода в формате xls, нажав на кнопку "Выгрузить файл результата".

X

Начать работу

Информационный центр


Блог

Новости

Компания


О нас


Москва — Представительство

Адрес: Москва, Марксистская ул, д. 34, корпус 7, вывеска "Институт Мирбис"

Санкт-Петербург — Головной офис

Адрес: 191023, Санкт-Петербург, Мучной пер., дом 2

Телефоны

+7 812 200-43-00

+7 499 350-43-00

"8 800 100-22-10

E-mail

egotech@egotranslating.ru