Связаться с нами

Идёт обработка текста, пожалуйста, подождите.

loading…

EGOTECH | Blog

Конфетки-бараночки, или О терминологическом разнообразии

24.12.2019



Сегодня нам бы хотелось поговорить о том, что нас окружает, но чего мы порой не замечаем: о терминах. 
Бублики, пончики, баранки, сушки, пончики, донатсы – настолько ли это одно и то же или стоит осознавать различие? Разница всегда есть, просто мы о ней не всегда знаем. Лингвисты, филологи и лексикографы без конца спорят об этимологии, характерных признаках и правильной категоризации.
В сущности, казалось бы, в чем проблема? Ну какая разница, что и как называть? Почему мы называем тот или иной предмет именно так? Почему Компании важно, чтобы его продукт был именно бубликом, а не баранкой? Чем отличается бублик от пышки? И, наконец, что такое заморские донаты?

А ведь все это разные хлебобулочные изделия, с разной рецептурой, разным внешним видом, вкусом, разным размером отверстия, наконец!
С обывательской стороны кажется, что это не стоит такого большого внимания, но от корректно подобранной терминологии зависит правильно донесенная мысль. И это касается не только повседневных диалогов, но и области перевода и локализации, будь то названия продукции при выходе на международный рынок, медицинское заключение с вопросами жизни и смерти или описание самолета, от точности которого зависят жизни людей. Точная терминология важна и в такой животрепещущей области, как машинный перевод, ведь чем корректней тексты, на которых учится машина, тем лучше итоговый перевод и тем больше он подходит именно Вам. 
Донат никогда не станет пышкой, словарь – глоссарием, поребрик – бордюром.

Вот так самые обычные бублики порой заставляют нас задуматься о том, как мы можем улучшить работу специалистов в области перевода, помогая им правильно подобранными терминами, грамотно разработанными решениями и до мелочей продуманными продуктами. В Компании ЭГО Транслейтинг в результате подобных размышлений родились уникальные программные продукты и услуги, объединенные на мультифункциональной онлайн-платформе EGOTECH.

Интересуйтесь, тестируйте, приезжайте в гости на бублики с чаем, чтобы вместе подумать о будущем переводческих технологий!


Москва — Представительство

Москва, Марксистская ул, д. 34, корпус 7, вывеска "Институт Мирбис"

Санкт-Петербург — Головной офис

Невский пр., д.8, лит.А, помещ. 10Н, ком.8.

☏ +7 812 200-43-00

☏ +7 499 350-43-00

☏ 8 800 100-22-10

📩 egotech@egotranslating.ru